Posté le: 25 Jan 2005 à 21:11 Sujet du message: Sous titrage de dvix, xvid et autre
Salut Tee Shot
J'ai merdé un peu en écrivant mon message, peut-être qu'il arrivera deux fois...bon on verra bien!
J'aime bien regarder les films en VO, ca respecte le travail des acteurs et des auteurs, ca retransmet une ambiance sonore qu'aucun doublage n'arrivera à faire, le son concorde avec le mouvement des lèvres, ca oblige à se plonger dans l'univers sonore d'une langue différente, ca respecte la culture des autres...enfin bref, j'en démordrai pas même si Elpado me trouve chiant la dessus...je n'ai pas encore réussi à le convaincre, mais des fois il me parle d'un film qu'il a vu et qu'il a trouvé nul.
Je lui demande s'il l'a regardé en VO, il me réponds non à chaque fois et à chaque fois, je suis dépité et je ne discute pas et plus.... Regarder un film doublé, c'est perdre au moins 50% du film....
Bon, je m'étends un peu là, en fait, je viens de télécharger un Xvid en VO, avec les soustitres,,génial enfin pour moi.
C'est un petit fichier à extraire dont l'extension est : .srt
A ton avis, avec quelle application je peux l'ouvrir?
Bon ca m'épatera toujours, il suffit de rencontrer un petit problème de soft ou autre, de te poser la question et en retour, y'a toujours une solution... Je vais essayer ce soir!!
Quant à la VO, c'est aussi une question d'habitude, à la maison mes mômes sont aujourd'hui aussi "chiant" que moi la dessus, en général les seuls films qu'on regarde en français, ce sont les films tournés en français...!! On pousse même le vice à regarder les séries (24h Chrono, Shield etc) dans la langue originale :? Canal + numérique permet cela, et je t'assure que l'on ne se prive pas..., on prèfère même ne pas regarder un film si on a pas le sous-titrage!
A une époque Depardieu faisait du doublage et il doublait J Travolta, regarder Travolta jouer et entendre la voix de Depardieu sortir de sa bouche, c'est à mourir de rire et d'ennui!!
C'est marrant d'ailleurs, imaginons que nous sommes entrain de regarder un concert filmé de Sade et que sa voix soit celle de Mauranne en français... délirant non. J'ai pris l'exemple de Sade parcequ'Elapdo est un aficionados...hi hi!
Localisation: Bordeaux (St Jean D'illac) Points: 41545
Posté le: 26 Jan 2005 à 12:52 Sujet du message:
Salut
il est vrai que quelques fois le doublage est risible et cela gache quelque peut le film. Mais si le film est bien, c'est pas ça qui le gachera (enfin je pense).
J'ai tout mon temps pour tenter de te convaincre...hi hi, bon, je ne réussi pas avec tout le monde, loin s'en faut tant les (mauvaises!) habitudes sont prises...
Tout cela est une histoire de mélange culturel, en France la VO se porte plutôt bien malgré tout mais y'a encore du chemin à parcourir.
Je ne te parle pas des Etats-Unis, (gros producteur de films quand même avec parfois de pures merveilles!) mais la VO chez eux...c'est même pas la peine d'en parler!!
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum Vous pouvez joindre des fichiers Vous pouvez télécharger des fichiers